Seguidors

dilluns, 2 d’abril de 2018

TELLO

Bona nit,
avui us presento la meva jaqueta nova, la jaqueta Tello.

Good evening,
today I am introducing my new jacket, the Tello jacket.

Em feia falta una jaqueta de mig temps, sense folrar, i vaig decidir-me a provar aquest patró, que em va tocar com a regal del Sewing Camp.  Es el primer cop que faig servir un patró "de sobre".


I needed an unlined spring jacket, so I decided to try this pattern, which I received as a present in the Sewing Camp. It is the first time I sew an "envelope pattern".

Fa temps que segueixo la dissenyadora,Pauline Alice, al seu blog, té peces moníssimes. I aquesta jaqueta no m'ha decebut.
Volia una jaqueta llisa, de color clar, l'hivern ja s'ha acabat i n'he quedat tipa de roba fosca, no sé si a vosaltres us passa el mateix. Vaig comprar una sarja de cotó de color cru, amb molt poca elasticitat. 

I have been following the designer's blog, Pauline Alice, for a long time, and I love her garments. This jacket has really fulfilled my expectations.
I wanted a jacket in a light solid colour, winter is over and I have had enough of dark garments, I don't know if the same happens to you. I bought off-white cotton twill with very little stretch.

És clar, que la roba sigui llisa i tan clara fa que es notin tooots els defectes...
Of course, a fabric in a light an solid colour shows all the sins...

Què us puc dir del patró?
Doncs per començar, que en les instruccions hi posa que el patró està dissenyat per dones d'1,65 m. d'alçada amb una copa B de pit.  Són les meves mides, o sigui que de moment bé.
El patró porta ja els marges de costura d'1,5 cms, ho trobo molt pràctic. Com que a més no vaig calcar-lo sinó tallar-lo directament, de seguida vaig tenir les peces de roba apunt d'embastar.
Les instruccions del llibret són molt detallades, i fàcils de seguir. Em va estranyar però que no mencionés l'entretela, jo n'he posat a les vistes i al coll. Tampoc no parla de muscleres, també n'hi he posat. I, tant per tant, trobo que estaria bé que portés també instruccions per fer la jaqueta folrada...
Per cosir la jaqueta he seguit l'ordre del llibret però optimitzant recursos:  cosia el màxim de peces seguides, llavors les sobrefilava amb l'overlock, passava el repunt vist a totes,  llavors les planxava, etc.

What can I say about the pattern?
Well, to begin with, the instructions say that the pattern is designed for women 1.65 m. tall and with B bust cup. These are my sizes, so great beginning.
The pattern includes seam allowances of 1.5 cms, I find it very practical. Since I did not trace the patterns but cut them directly, I immediately had the garment ready to baste.
The instructions in the booklet are very detailed, and easy to follow. But I was surprised that there was no mention of interfacing,I used it in facings and collar.  Nor did it mention shoulder pads, which I have also used.  And, finally,  I believe that it would be great if instructions to line the jacket were also added...

To sew the jacket I have followed the order of the book but optimizing resources: sew the maximum number of pieces in a row, then serge them, topstitch them, iron them, etc...

Els dobles repunts vistos són entretinguts, sort del premsarobes de repunt vist. 
Double topstitching is troublesome, it was great to use a topstitching presser foot. 


Vaig tenir problemes just amb el trau de dalt de tot.  Quina mala sort! Al final vaig acabar fent-lo a mà, des del revés, em sembla que aquest botó no el duré cordat gaire sovint.
I had trouble with the top buttonhole, just that one! I ended sewing it by hand from the wrong side, as that will be the side mostly seen...

La copa de la màniga és molt folgada. No hi havia manera d'embeure-la bé, i vaig fer un plec més o menys a la línia de la costura de l'espatlla... Si torno a cosir-me una Tello, modificaré la copa de la màniga i li'n treure folgança.



The sleeve cap has a lot of ease. I had trouble easing it in the armhole and finally it has a pleat near the shoulder seam. If I sew a Tello again, I will change the sleeve cap.


Les muscleres i la butxaca de cremallera porten el mateix folre. Perquè no pengi, la butxaca porta una tira de cadeneta de l'overlock cosida a la costura de la màniga. És un detall que he vist en roba comprada feta.

The shoulder pads and the zipper pocket have the same lining. The pocket is attached to the sleeve seam with an overlock chain. I have seen it like this in RTW.



He fet servir com sempre talla 40 a les espatlles, 42 a la cintura, i 44 als malucs. I m'agrada molt com se'm posa. Es una jaqueta prou ampla perquè puguis dur una màniga llarga prima a sota, però té forma.  A més, a diferència dels patrons Burda, les mànigues no són estretes i no em tiben.

As usual, I have cut a size 40 on the shoulders, 42 at the waist and 44 at the hips. And I love the fit of it. It is wide enough to be able to wear a long sleeve underneath, but it is not shapeless. Also, the sleeves are not tight like Burda's.




Trobo que no hi ha gaires jaquetes que combinin bé amb vestits, i aquesta n'és una.  Què us sembla?

I find this one of the few jackets that can be well worn with dresses. What do you think?

Demà sant tornem-hi després de Pasqua... quina mandra eh? 
Easter holidays are over, OMG!

Moltes gràcies per les vostres visites i comentaris, i bona costura!
Thank you very much for your visits and comments, and happy sewing!

1 comentari:

  1. that is so cute! I have been tempted to make that as a lightweight summer jacket. looks great on you.

    ResponElimina